"I rzekła do niej córka faraona: Zabierz to dziecko i wykarm mi je, a ja dam ci należytą zapłatę. Wzięła więc kobieta dziecko i wykarmiła je" Czyli, i rzekła: słowa, dźwięki, wibracje - nośniki mowy słów do niej, matki dziecka, córka faraona, poczęta przez faraona i żonę faraona: Zabierz, ode mnie i przenieś do siebie to dziecko, młody rodzaj informacji i wykarm mi je, dostarczaj pokarm dla niego, a ja, córka faraona dam ci, matce dziecka należytą, taka jaką powinna być za wykarmienie zapłatę, wynagrodzenie za wykarmienie. Wzięła więc, od córki faraona, kobieta, matka dziecka, dziecko, młody rodzaj informacji i wykarmiła go, dostarczała pokarm dla młodego rodzaju informacji. Analogicznie do każdego z nas, córka faraona ma być źródłem świadomości, że za wykarmienie każdego z nas mamy dać należytą zapłatę "A gdy dziecko podrosło, przyprowadziła je do córki faraona; ta zaś miała go za syna. I nazwała go Mojżesz, mówiąc: Wyciągnęłam go z wody" Czyli, a gdy dziecko, młody rodzaj informacji podrosło, wykarmione pokarmem dla młodego rodzaju informacji przyprowadziła, matka dziecka, je, dziecko do córki faraona; ta zaś miała go, młody rodzaj informacji wykarmiony pokarmem, za syna, poczęty i urodzony rodzaj informacji mężczyzny, potomek dany przez Boga Wszechmogącego. I nazwała go, imieniem według mowy słów Mojżesz, mówiąc: słowa, dźwięki, wibracje - nośniki mowy słów: Wyciągnęłam, ocaliłam go, młody rodzaj informacji mężczyzny, z wody, umowna nazwa rodzaju informacji (Wj 2,9-10)
Księga Wyjścia 2,9-10
Lajla Lajla
Instrukcja życia w systemie duchowo - informacyjnym - https://www.mpolska24.pl/blog/instrukcja-zycia"I poznacie prawdę, a prawda was wyswobodzi, bo przyczyną wszelkiego zła jest brak wiedzy biblijnej, zbieżnej ze świecką". Wersety biblijne tłumaczone są z Biblii Warszawskiej.